Němci si zvolili "anglicismus roku". Stal se jím politicky lehce nekorektní výraz SHITSTORM. Slovo, které by se dalo přeložit jako sračkomet či hnojomet, dle poroty "zaplňuje mezeru ve výrazových prostředcích němčiny, vzniklou změnou kultury politické debaty". Krom jiného jde o debatu kolem krize eura a pomoci Řecku. My samozřejmě podobnou výpůjčku z angličtiny nepotřebujeme.

Výraz hnojomet, zahrnující kombinaci argumentů s výhrůžkami a urážkami, máme od nepaměti bezpečně integrovaný do pojmu "česká veřejná debata". Můžeme si proto úlevně vydechnout: zase jsme v něčem dál než Němci. Ale: hrubší jazyk bývá předzvěstí hrubosti fyzické. Úplná legrace to věru není...